副社長だらけ。

うちの会社は両面印刷のものもあって、裏面は英語の名刺なんですけど、肩書きを見てたらやたら「Vice President」だらけなんですよね。普通、副社長を意味すると思ってたんですけど、どうも違うようです。

日本の会社の場合、その職位は、係長-課長-次長-部長-本部長-常務-専務-副社長-社長ってあたりがフォーマットでしょうか。しかし、欧米ではそこまで分かれてないようで、部長でVice Presidentを使うようです。(課長はmanager)
執行役員という方式を導入したため、よけいにごちゃごちゃになっていて、日本語の名刺と英語の名刺を比べると、どういう立場の人なのかわからないように思えたり……

無理やりハメこむと英語の肩書きはこんな感じになるようです

係長 - Subsection Chief
課長 – Manager
次長 – Dupty Manager
部長 – General Manager
本部長 – Division Manager
常務 – Managing Director
専務 – Vice President
副社長 – Executive Vice President
社長 – President
副会長 – Vice Chairman
会長 – Chairman

でも、米国では部長職以上は全部「Vice President」が使われるそうです。